Definitionen
Our students today are all "native speakers" of the digital language of computers, video games and the Internet.
Als "Digital Natives" werden Personen bezeichnet, die von klein auf mit den neuen Technologien des digitalen Zeitalters aufgewachsen sind und damit sozialisiert wurden.
Prensky konstruiert eine Dichotomie von Digital Natives und Digital Immigrants: Er nennt die Jugendlichen Digital Natives in Analogie zum linguistischen Konzept der »native speakers«, der Muttersprachler: "Our students today are all ‘native speakers’ of the digital language of computers, video games and the Internet." Diejenigen, die nicht wie die native Speakers mit der Computertechnologie aufgewachsen sind, bezeichnet er hingegen als ‘Digital Immigrants’, als fremdsprachliche Einwanderer, die zeitlebens mit ‘accent’ sprechen, sprich sich fremd tun.
Bemerkungen
Jugendliche sind nicht ausschliesslich
„Digital Natives“, sie sind Teil vieler Welten: on- und offline. Wir möchten mit dieser Studie
dazu beitragen, dies sichtbar zu machen.
The single biggest problem facing education today is that our Digital Immigrant instructors, who speak an outdated language (that of the pre-digital age), are struggling to teach a population that speaks an entirely new language.
It has become commonplace to refer to young people as "digital natives" due to their apparent fluency with digital technologies. Indeed, many young people are very comfortable sending text messages, playing online games, and browsing the Web. But does that really make them fluent with new technologies? Though they interact with digital media all the time, few are able to create their own games, animations, or simulations. It's as if they can "read" but not "write."
Die Pioniere der Computer- und Medientechnologie, die mit der Entstehung des Computers
aufgewachsen sind, die ihren Computer noch aufmachen mussten, um ihn mit
Controllern, Grafikkarten und zusätzlichen Prozessoren auszustatten, die kryptische
DOS-Befehle tippen und Programmiersprachen wie Assembler beherrschen mussten,
diese »digitalen Experten« sind nicht mit Prenskys Attribut »Digital Natives« gemeint,
obwohl sie mehr vom Digitalen verstehen als Prenskys Netzgeneration.
The importance of the distinction is this: As Digital Immigrants learn - like all immigrants, some better than others - to adapt to their environment, they always retain, to some degree, their "accent," that is, their foot in the past. The "digital immigrant accent" can be seen in such things as turning to the Internet for information second rather than first, or in reading the manual for a program rather than assuming that the program itself will teach us to use it. Today’s older folk were "socialized" differently from their kids, and are now in the process of learning a new language. And a language learned later in life, scientists tell us, goes into a different part of the brain.
Empirische Untersuchungen zu Nutzerkompetenzen der Jugendlichen besagen deutlich,
dass die von Prensky so adressierten Jugendlichen gerade nicht die digitalen Aspekte
ihrer Geräte beherrschen, sich weder technisch mit der Hardware oder dem System
Netzwerk auskennen und beschäftigen noch programmieren können. Glücklicherweise
spielt die Tatsache, dass wir es beim Computer und den anderen neuen Medien
mit digitalen Medien zu tun haben, nur eine Rolle für die Entwickler, nicht aber für die
Benutzer. Für einige (oder viele?) der Jugendlichen ist die Existenz der Anwendungen
selbstverständlich, deren geschichtliche Hervorbringung jedoch unbekannt und die
Konvergenz der Medien schon heute kaum mehr auffällig.
Eine weitere verständigungshemmende Idee ist die Vorstellung eines digitalen Grabens, der die Welt in zwei klar unterschiedene Kulturen teilt. Vor wenigen Jahren waren das noch die «Onliner» und die «Offliner», aber weil demnächst selbst Heizdecken einen Internetanschluss mitbringen werden*, verläuft die aktuelle Grabenversion zwischen «Digital Natives» und «Digital Immigrants». Wohlwollend interpretiert dient dieses Konzept der Verständigung. Die Begriffe tragen ja dem Umstand Rechnung, dass man den Umgang mit dem Internet in einem gewissen Alter nicht mehr so locker nebenbei lernt wie als Kind und Jugendlicher – und das Wissen um eben diesen Unterschied könnte die Toleranz im Umgang durchaus fördern. Allerdings sind solche Begriffe nicht ohne Tücken: Während man auf dem Weg vom «Offliner» zum «Onliner» nur ein paar geistige und technische Hürden zu überwinden brauchte, wird ein Immigrant aber zeitlebens einer bleiben. Das entmutigt einerseits Menschen, die ganz gern im Internet heimisch werden würden. Und es erlaubt anderen, die keine Lust auf eine Auseinandersetzung mit dem Netz haben, die Entwicklung tatenlos an sich vorbeiziehen zu lassen – schließlich haben sie ja in der Zeitung gelesen, dass sie sich im Internet sowieso nie mehr einleben werden.
Verwandte Objekte![]() Verwandte Begriffe (Cozitation) | Digital Immigrants, facebook, digital naives, Twitter, Internet |
Relevante Personen
Häufig erwähnende Personen
Häufig co-zitierte Personen
James L.
Murat
Marc
Bernd
Rachel S.
Alan
Frank
Karl
Sue
Lisa
Statistisches Begriffsnetz 
Blahfasel-Generator (Beta)
Vorträge von Beat mit Bezug 











Einträge in Beats Blog
Zitationsgraph
Erwähnungen 
Kommentare von BesucherInnen 
Externe Links 
Digital Native: Deutscher Artikel auf Wikipedia
( : 2013-03-28)
|
Anderswo suchen 
Biblionetz-History 
| Verweise auf Digital Natives | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Webzugriffe auf Digital Natives | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Falls Ihnen diese Seite gefallen hat:
WebtechnischesInbound: 000109
Besucher(04.13): 000007 *
Besucher Total : 002357 *
Erster Eintrag: 10.09.2005
Letzter Eintrag: 24.05.2013
HTML-File: 24.05.2013
(c) beat.doebe.li 1996-2013 Dies ist eine Seite aus Beats Biblionetz (http://beat.doebe.li/bibliothek/)
Mail: bibliothekar@doebe.li Die offizielle und stabile Adresse lautet http://beat.doebe.li/bibliothek/w01839.html
Beats Biblionetz ist Teilnehmer des Partnerprogramms von Amazon Europe S.à.r.l.
Beat Döbeli Honegger ist bei Google+
*(ohne Suchmaschinen und ohne Proxy-Verluste) / This webpage may include a Java Applet from TouchGraph LLC (http://www.touchgraph.com/)